March 18, 2024

Curentul International

Curentul International Magazine

Lecţia de limba română (11)

5 min read

 Gabriela Petcu:     

                                        Lecţia 11

            Necunoaşterea formei corecte a cuvintelor

Indentitatea cremwurştilor

 

preşedenţie

poliomelită

indentificare

                                                         cremwurşti

                                                        repercursiune

                                                        decongestionare

                                                       cazino

 

Care este forma corectă a acestor cuvinte?

DOOM/2005

Este corect preşedinţie, nu preşedenţie. Substantivul preşedinţie vine de la preşedinte, cu „i”, nu de la preşedinte, cu „e”.

 

Este corect poliomielită, nu poliomelită. Numele bolii respective conţine silabele „mi-e-„, ca şi în limba franceză, de unde limba noastră l-a împrumutat. Multe alte afecţiuni, mai puţin cunoscute nouă, conţin segmentul –mielită: encefalomielită, leucomielită, osteomielită etc.

 

Este corect identificare, nu indentificare. Prima silabă a cuvintelor identic, identificare, a identifica, identitate este „i”, nu „in”. Exemplu: buletin de identitate nu buletin de indentitate.

 

Este corect repercusiune, nu repercursiune. Substantivul repercusiune, care înseamnă “urmare, efect, consecină`”, a fost împrumutat în limba noastră cu această formă, deci cu silaba “cu”. În franceză, cuvântul are forma répercussion, în italiană, ripercussione, iar, în latină, repercussion.

 

Este corect crenvurşti, nu cremwurşti. Cuvântul german Krenwürstchen, care a fost împrumutat de limba romană sub forma de crenvurst, conţine consoana “n” în prima silabă iar litera “w” a fost adaptată în limba română ca “v”.

 

Este corect descongestionare, nu decongestionare. Cuvânul a descongestiona este format din prefixul “des-“ şi verbul (a) congestiona.

 

Este corect cazinou, nu casino. Forma corectă a cuvântului în limba română este cu “- ou”, nu cu “- o”, aşa cum se întâmplă şi cu alte substantive: bibelou, birou, cargou, depou, lingou, tangou etc. Formele embargo, indigo sunt însă corecte.

 

Cuvinte “mai frumoase” folosite nepotrivit

Am servit o prăjiturică într-o locaţie funny

 

“locaţie”

Pădurea Snagov: Ora 15: Altă locaţie, aceeaşi poveste:

 

De ce nu e corect?

În limba română, cuvântul locaţie (DEX), înseamnă:

– închiriere, chirie plătită pentru anumite lucruri luate în folosinţă temporar;

– contract prin care una dintre părţi se obligă să procure şi să asigure celeilalte părţi folosinţa unui lucru pentru un timp determinat în schimbul unei sume de bani. În noul DEX (2007), este înregistrat şi sensul “un loc anume, precis determinat”, apărut ca urmare a influenţei limbii engleze. Folosirea excesivă şi inadecvată a substantivului locaţie este însă nerecomandabilă.

Ar fi trebuit să se spună:

Pădurea Snagov: Ora 15: Alt loc, aceeaşi poveste:

 

“a servi”

Odată ajunşi aici, puteţi servi masa chiar şi la restaurant.

 

De ce nu e corect?

Verbul a servi (DEX), se referă la mâncare – a pune, a aduce la masă mâncare, băutură, a prezenta cuiva o mâncare ca să ia din ea, a trata pe cineva cu ceva, a da să mănânce. Din propoziţia de mai sus se înţelege că persoana respectivă poate face pe chelnerul la restaurant, aducând mâncăruri şi băuturi clienţilor. Există diferenţă între a servi şi a se servi.

Ar fi trebuit să se spună:

               Odată ajunşi aici, puteţi lua masa chiar şi la restaurant.

Sau        Odată ajunşi aici, puteţi mânca chiar şi la restaurant.

 

“conflict insolvabil”

conflict insolvabil

 

De ce nu e corect?

Sensul adjectivului insolvabil, după cum apare în DEX, este “care nu este solvabil, care nu-şi poate plăti datoriile, care se află în situaţia de insolvabilitate; nesolvabil, falit”. Acest sens nu se potriveşte însă cu substantivul conflict.

Ar trebui să se aleagă una din următoarele variante:

conflict insolubil

conflict imposibil de rezolvat

conflict imposibil de soluţionat

conflict ireconciliabil

 

Să fii clovn e un job funny?

Unele persoane preferă să folosească cuvinte din limba engleză în locul celor româneşti, care li se par, probabil, prea obişnuite.

Veţi prelua conducerea, nu numai la job, ci şi în familie.

 

În limba română este recomandat să se spună:

          Veţi prelua conducerea, nu numai la serviciu, ci şi în familie.

sau    Veţi prelua conducerea, nu numai la slujbă, ci şi în familie.

 

Exemple cu astfel de cuvinte:

Trendul va fi avantajos.                                   

Cântă apoi un band.                                       

Au făcut un live.

Asta mi se pare foarte fanny.

Vă duceţi probabil şi la shopping.

Are un business important.

Expresii stâlcite

Plouă cu lopata

 

Expresii precum a ploua cu găleata, a se termina în coadă de peşte, a trage mâţa de coadă, a tăia frunză la câini au o structură fixă. Nu putem spune decât cel mult în glumă: plouă cu lopata, povestea s-a terminat în coadă de vacă, Maria trage mătura de coadă, Ion taie frunză la pisici. Dacă nu intenţionăm să glumim, atunci trebuie să folosim aceste expresii aşa cum sunt date în dicţionare.

Se bazează pe informaţii noi, care ar fi apărut la iveală în ultimile luni.

 

De ce nu e corect?

Expresia corectă, aşa cum apare în dicţionare, este a ieşi la iveală, nu a apărea la iveală.

Ar trebui să se spună:

           Se bazează pe informaţii noi, care ar fi ieşit la iveală în ultimile luni.

sau     Se bazează pe informaţii noi, care ar fi apărut în ultimile luni.

 

Mânăstrea Neamţ ocupă un rol cu totul deosebit.

 

De ce nu e corect?

Expresia corectă este a juca un rol, nu a ocupa un rol. Există şi expresia a ocupa un loc. Suprapunerea acestor două construcţii poartă numele de contminare.

Ar trebui să se spună:

            Mânăstrea Neamţ  joacă un rol cu totul deosebit.

sau      Mânăstrea Neamţ ocupă un loc cu totul deosebit.

 

Au declarat că nici nu se pune vorba de o răpire.

 

De ce nu e corect?

Şi în acest caz, s-a făcut o contaminare: nu poate fi vorba de…şi nu se pune problema.

Ar trebui să se spună:

             Au declarat că nici nu poate fi vorba de o răpire.

sau       Au declarat că nici nu se pune problema de o răpire.

 

                                      din cauza – datorită

 

A fost avansat la “excepţional” din cauza unor astfel de rezultate.

A fost foarte mult înrăutăţită situaţia datorită alunecărilor de teren.

 

De ce nu e corect?

Prepoziţia datorită introduce o cauză pozitivă, iar locuţiunea din cauză, o cauză negtivă.

Ar trebui să se spună:

A fost avansat la “excepţional” datorită unor astfel de rezultate.

A fost foarte mult înrăutăţită situaţia din cauza alunecărilor de teren.

 

                   Va urma.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Copyright © All rights reserved. | Newsphere by AF themes.