Târgul de carte de la Frankfurt, 6-10 Octombrie 2010

Posted by Stefan Strajer On October - 15 - 2010

 Târgul de carte de la Frankfurt, 6-10 Octombrie 2010

Autor: Viorel Baetu (Germania)

Standul României, la Târgul de Carte de la Frankfurt, unul din cele mai importante evenimente culturale internaționale ale anului, a fost organizat și în acest an de Ministerul Culturii și Patrimoniului Național.

Editurile care au fost prezente aici în 2010, au fost: AD LIBRI, ALL, Amaltea, Cartea Românească, Casa Radio, Coresi, Curtea Veche, Corint, Egmont, Grupul Editorial Humanitas, Editura Niculescu, Editura Lider, Litera Internaţional, Lamserv Trading, Editura Logos, Meteror Press, EdituraMix, Nemira Publishing House, Polirom, Paralela 45, Rao Internațional, Regia Autonomă Monitorul Oficial,Sedcom Libris, Simona kessler Internațional, Editura Teora, EdituraTrei, Editura Tritonic, Editura Universității din București, Editura Vivaldi, Editura Vremea.

Programul prezentat la standul României a adus pe platforma literară nume mai noi sau mai vechi, scriitori mai cunoscuţi, sau mai puţin cunoscuţi, dar care cu toţii sau străduit să facă cinste acestei ţări de la poalele Carpaţilor numită România.

Invitaţii speciali din acest an au fost scriitorii:

Dan Lungu – Cum să uiţi o femeie (Polirom), carte apărută și în limba germană la editura Residenz Verlag

Gabriel Chifu – Năstruşnica istorie a lumii de gabriel chifu trăită şi tot de el povestită (Ramuri)

Varujan Vosganian – Cartea şoaptelor (Polirom)

La stand și-au prezentat carțile și scriitori:

Horia Gârbea. – Azer–focul viu (Editura Nouă)

Karin Gündisch – Weit, hinter den Wäldern (Editura Schiller, Sibiu)

Joachim Gremm – Siebenbürgische Reise (Editura  Schiller, Sibiu)

 Adriana Cârcu – Povestea zilelor noastre. Artişti români plecaţi în lume, (Editura Institutului Cultural Român) – tradusă și apărută în limba germană  la editura Waro Verlag din Heidelberg.

Aceasă prezentare a avut loc în cadrul unei mese rotunde la care au participat scriitori români și germani.

 Doamna Ana Andreescu, consilier în Ministerul Culturii care a fost coordonatoarea acestui proiect mi-a acordat un scurt interviu.

R:Vă rog să faceți o scurtă prezentare a standului.

A.A: Standul național al României organizat de ministerul Culturii și Patrimoniului Național, găzduiește anul acesta 29 de edituri interesate să-și promoveze autorii și operele publicate, pe plan internațional.

R:Tărgul de Carte în general, este la ora actuală vital pentru supraviețuirea cărții românești, credeți că suplinește deficiențele difuzării de carte dezastruoasă și monopolizată din România?

AA: Nu în nici un caz.

La târgurile clasice românești, BooK Fest și Gaudeamus,  numărul vizitatorilor este în continuă creștere și vânzărea de carte este foarte bună.

Lumea vine la târg și cumpără pentru că aici prețurile sunt mai mici.

Problema este prețul destul de ridicat al cărților, raportat la puterea noastră de cumpărare la ora actuală, dar sperăm în mai bine.

Distribuția de carte este o problemă spinoasă care nu este nici în ziua de azi încă total rezolvată. Distribuția costă enorm și încă nu există companii serioase care să se implice constructiv în această problemă.

R:Care sunt liniile directoare ale Ministerului Culturii, privind scriitori români din diasporă.

AA: În ultima vreme există un reveriment al interesului general, din partea Ministerului Culturii, Uniunii Scriitorilor, ICR, pentru scriitori români din diasporă, de fapt se organizează o întâlnire anuală cu aceștia.

Foarte bine structurată este relația noastră cu scriitori de limbă română din Israel, din Germani, din Spania. De asemenea ne străduim să lărgim aria de colaborare și cu toate țările în care trăiesc scriitori români din diasporă.

R:Ce le lipsește autorilor români pentru a fi la fel de cunoscuți ca cei din SUA și Vestul Europei.

AA: Trebuie cred eu să depășim un handicap psihologic, handicapul unei limbi de mică circulație, care nu are foarte mulți traducători.

Dar lucrurile se dezvoltă în sens pozitiv, așa de exemplu cartea lui Dan Lungu apărută anul trecut ”Cum să uiți o femeie” a fost deja tradusă în trei limbi de mare circulație.

R: Vă mulțumesc și sper să ne reântălnim la unul din târgurile de carte din România la care Ministerul Cultelor va invita și scriitori din diasporă în anul 2011.

 Deci nu ne rămâne decât să sperăm ca marile edituri din România, vor edita și vor distribui în librăriile din țară, într-un viitor apropiat, mai multe cărți scrise de scriitori români care trăiesc în afara granițelor țării.

O colaborare mai strânsă în domeniu cultural, pe tărâmul literaturii între asociaţiile româneşti din ţările în care diaspora românească este foarte bine reprezentată, Germania, SUA, Spania, Franţa, Italia, Belgia, Olanda, Anglia, Canada, Australia, de altfel de peste tot pe unde s-a împrăştiat neamul românesc de-a lungul anilor și Ministerul Culturii, ar fi benefică pentru numele de Român şi România.

Leave a Reply

VIDEO

TAG CLOUD

Sponsors